Headlines News :

Aksara Hanacaraka

Written By Paknetyas on Thursday, June 13, 2013 | 1:16 PM

DUMADINE AKSARA DJAWA (Bhs Jawa)
Ing jaman kuna, jamané Sang Prabu Ajisaka linggar saka praja marang tanah Jawa, panjenenganné
sawijining Nata kang seneng lelana, ngubengi bawana, didèrèkaké abdiné loro, yaiku si Surya lan si Candra. Kacarita lakuné wis tekan tanah Jawa, Sang Prabu Ajisaka lèrèn sawetara dina ana ing pèrènging Gunung Kendil. Benginé lagi éca-écané saré kagawa saka sayahé kaya diwungu déning sawijining kaki-kaki. Wungu banjur lenggah, mriksani kiwa tengenné ora ana kamliwering jalma, kajaba mung Surya lan Candra kang katon nglempus kepénak anggoné pada turu. Sang Ajisaka ora saré manèh nganti byar rahina.

Benginé manèh Sang Ajisaka kaya kena sirep japa mantra anggoné saré, nanging sajroning saré mau warna-warna impèné, antarané kaya dikon wungu lan diaturi mbacutaké tindaké déning wong kaki-kaki.

Mula saka iku bareng wanci bangun ésuk wis katon trontong-trontong, ramé swarané manuk kang manèka warna ocèh lan rupané, Sang Ajisaka nuli jengkar nerusaké tindaké, mung waé abdiné sing didawuhi ndèrèk mung siji, yaiku si Surya, déné si Candra didawuhi tetep ana ing kono perlu nunggu pusakané wujud wedung tinilar dipendem ana ing pèrènging Gunung Kendil, lan ninggal piweling marang Candra poma-dipoma pusakané yèn dijaluk sapa waé aja nganti diwènèhaké, kajaba panjenengané, si Candra matur sendika sarta prasetia arep netepi apa kang dadi dawuh Gustiné.

Kaya ana sing ngélingaké menawa sejatiné Sang Ajisaka wis tampa piweling déning Ramané: Poma-dipoma jèbèng sira aja pisan-pisan nganti pisah karo abdinira sakloroné, sarta aja nganti uwal ing pandelengé marang pusakamu yèn nedya ngudi lestarining Yuwana nir ing rubedaning sambékala telu-teluné.

Mula saka iku Sang Ajisaka geragapan penggalihé wusana pinikir, kajaba nuli énggal-énggal utusan marang Surya didawuhi bali menyang pèrènging Gunung Kendil papané si Candra, wigatiné njaluk pusakané wedung, lan diwanti-wanti aja nganti bali yèn durung nggawa pusakané.
Kocapa lakuné si Surya wis tekan panggonané si Candra, sakwisé bagé -binagé, Surya ngandakaké kang dadi perluné laku, diutus déning Gustiné kadawuhan njalukaké pusakané. Nanging Candra datan sawala tekadé, mangsuli puguh ora bakal mènèhaké pusaka marang Surya, saking setya tuhuné marang dawuh weling Gustiné …
Pusakaku wedung aja oleh yèn ta dijaluk sapa waé kajaba aku déwé.
Sarehning loro-loroné pada beneré, pada tampa dawuh Sang Ajisaka, kahana né Surya lan Candra tetep pada puguhé, ramé anggoné pada pepadon, netepi setya tuhuné marang Gustiné. Wusanané rembug nuwuhaké panca kara ramé banget marga kadigdayané pada pinulasing suci lan luhuring budiné. Wekasané kaya wus dadi pepestèning Jawata Kang Murbèng Jagad, Surya lan Candra sampyuh tumekaning pralaya.

Kacarita Sang Ajisaka anggoné ngantu-antu ngentèni tekané si Surya kok wis sawatara dina during teka, Ciptané: “Apa kesasar dalané, apa ana aral ing marga“. Sarwi ngleremaké sarira lan panggalihé, ora suwé banjur ènget piweling marang si Candra duk ing nguni arep ditinggal, datan sranta Sang Ajisaka énggal - énggal jengkar tindak gegancangan tumuju panggonané pendeman pusaka sing ditunggu déning Candra.

Bareng Sang Ajisaka tindaké wis tekan papan kang dituju, mak tratap sarta sumedot ing panggalih priksa kahanané abdiné loro pisan pada ngatang-atang, pada wis dadi bathang, nuli kaduwung sarta ènget panggalihé ngru mangsani luputé. Sang Ajisaka nuli asung puja lan puji sarta ngabekti nyuwun pangaksama kaluputané marang Pangéran Kang Maha Kuwasa, kang kasipat welas lan asih. Ora lali jisimé Surya lan Candra banjur kapetak ana papan tilas pendemané Wedung, dijèjèr sarta ditengeri kang wus kaprah ing wektu iku sinebut aksara Jawa ; yaiku :

Ha – na – ca – ra – ka - Da – ta - sa – wa – la 
Pa – da – ja – ya – nya - Ma – ga – ba – tha – nga 

Déné kersané Sang Ajisaka, Ha, na , ca, ra, ka, …………mau minangka tanda banget panarimané marga saka anggoné pada setya lan luhuring bebudèné abdiné Si Surya lan Si Candra nganti mbuktèkaké tumekaning patiné, mungguh tetenger mau werdiné :
Ha – na – ca – ra – ka = Ana utusan 
Da – ta – sa – wa – la = Dati sulaya 
Pa – da – ja – ya – nya = Pada digdayané 
Ma – ga – ba – tha – nga = Pada dadi bathang ( mati sampyuh ). 

Dikutip dari majalah “ ANEKA WARTA HIS “ Semarang ( Karangan Sumber M-S 010558 ) 


DKISAH TERCIPTANYA HURUF JAWA 
HA NA CA RA KA (Bhs Indonesia)

Alkisah di zaman dahulu kala seorang raja bernama Sang Prabu Ajisaka meninggalkan kerajaan dan menuju tanah Jawa, beliau adalah seorang raja yang senang bepergian, keliling dunia yang hanya diantar oleh dua orang pe- ngawalnya ialah Surya dan Candra. Setelah beberapa saat perjalanan beliau sampai ke tanah Jawa Sang Prabu beristirahat beberapa hari di atas lereng Gunung Kendil.

Malam hari pada saat beliau sedang menikmati tidur lelap karena kecapaian beliau terjaga seakan dibangunkan oleh seorang kakek tua. Beliau terbangun lalu duduk, melihat ke kiri dan ke kanan ternyata beliau tidak melihat seorang manusiapun di dekatnya kecuali hanya Surya dan Candra, terlena lelap, me- nikmati tidurnya. Namun Sang Ajisaka tidak tidur lagi hingga pagi hari. 

Pada malam harinya Sang Ajisaka terpengaruh oleh kantuk yang berat, di alam tidurnya beliau bermimpi bermacam-macam, antara lain beliau diminta oleh seorang kakek tua untuk bangun dan segera meneruskan perjalanan- nya. Karena telah pagi hari matahari mulai muncul di ufuk Timur ramai ter- dengar bermacam kicau burung, Sang Ajisaka segera bangun dan berangkat meneruskan perjalanannya.
Namun hanya seorang pembantunya saja yang ikut serta yaitu Surya, dan Candra diperintahkan agar tetap di tempat tersebut untuk menjaga pusakanya yang berupa sebuah pisau besar (wedung Jw) yang ditanam di atas lereng Gunung Kendil, dan beliau berpesan kepada Candra, bahwa benda pusaka tersebut jangan sekali-kali diserahkan kepada siapapun yang memintanya, kecuali hanya kepada beliau sendiri, 

Candra menjawab siap melaksanakan perintah Rajanya. Namun seakan-akan ada yang membisikkan kepada beliau bahwa Ayah Baginda Sang Raja pernah berkata apabila beliau ingin mendapatkan ketiga kesempurnaan hidup serta bebas dari segala mara bahaya, janganlah sekali-kali berpisah dengan kedua orang pembantunya tersebut dan jangan sekali-kali lepas pandangan nya dengan benda pusakanya.

Beliau segera tergagap berfikir harus segera memberi perintah kepada Surya untuk kembali ke lereng Gunung Kendil ke tempat Candra, untuk meminta benda pusaka beliau, dengan pesan bahwa jangan sekali-kali kembali apabila belum membawa benda pusaka tersebut.
Alkisah perjalanan Surya telah sampai ke tempat Candra; setelah saling bertutur sapa tentang keadaan masing-masing, Surya menerangkan tentang tugas yang diembannya yaitu diutus oleh Rajanya untuk meminta pusakanya.
Namun Candra tidak bergeming sedikitpun tekadnya, menjawab bahwa tidak akan menyerahkan pusaka tersebut kepada Surya karena dia tetap setia kepada titah Rajanja, bahwa pesannya ………………” pusaka jangan sekali-kali diserahkan kepada siapapun kecuali kepada saya sendiri. “
Karena masing-masing berpendirian benar, menerima perintah dari Sang Baginda Ajisaka, keduanya tetap teguh pendiriannya, saling berdebat bersilat lidah teguh setia terhadap perintah Rajanya. Berakhir dengan perkelahaian hebat karena keduanya mempunyai kesaktian yang sama dan berperangai suci serta luhur budinya. Akhirnya seperti telah terpateri laksana suatu suratan nasib yang tidak bisa berubah dari Tuhan Yang Maha Kuasa; Surya dan Candra keduanya gugur.
Alkisah Sang Ajisaka terkantuk-kantuk menunggu kedatangan Surya, yang telah beberapa hari belum juga pulang, beliau berfikir: “Apakah mungkin dia tersesat salah jalan atau terjadi kecelakaan menimpanya “ Sambil beristirahat dan berfikir, tak lama kemudian beliau teringat perintahnya kepada Candra pada saat akan meninggalkannya, beliau sangat terperanjat segera berangkat menuju ke tempat penanaman pusakanya yang ditunggui oleh Candra.

Ketika Ajisaka sampai di tempat yang dituju beliau sangat terperanjat serta amat pilu ketika melihat kedua orang pembantunya tergeletak telah menjadi mayat, dengan sangat sedih mengakui kesalahannya. Sang Ajisaka segera berdoa mohon ampun kepada Tuhan Yang Maha Esa yang maha kasih dan maha pemaaf. Kemudian jasad kedua pembantunya dimakamkan di tempat bekas penanaman pusakanya, diletakkan sejajar dan diberi tanda seperti yang kini amat terkenal sebagai huruf aksara Jawa, ialah :

Ha – na – ca – ra – ka - Da – ta - sa – wa – la 
Pa – da – ja – ya – nya - Ma – ga – ba – tha – nga  

Maksud Sang Ajisaka, ha, na, ca, ra, ka tadi ialah sebagai ungkapan terima kasih yang tidak terhingga atas kesetiaan dan keluhuran budi yang luar bisa kedua orang pembantunya Surya dan Candra, yang dibuktikan hingga kedua- nya meningal dunia, tanda terima kasih tersebut mempunyai makna sebagai berikut : 

Ha – na – ca – ra – ka = Ada utusan 
Da – ta – sa – wa – la = Saling bertengkar
Pa – da – ja – ya – nya = Keduanya mempunyai kesaktian yang sama
Ma – ga – ba – ta – nga = Keduanya (wafat) menjadi mayat

Terjemahan bebas dari karangan Bahasa Jawa
“ Dumadine Aksara Jawa Ha Na Ca Ra Ka.”
( Kisah terciptanya huruf Jawa Ha Na Ca Ra Ka )
Dimuat di majalah Aneka Warta HIS
(Himpunan Insan Sejahtera) No. 48 Maret – April 91
Hal 11,12,13 Semarang -
Karangan : Sumber m-s 010558.


KELAHIRAN HA-NA-CA-RA-KA 

Secara garis besar, ada dua konsepsi tentang kelahiran ha-na-ca-ra-ka. Dua konsepsi itu masing-masing mempunyai dasar pandang yang berbeda. Konsepsi yang pertama berdasarkan pandang pada pemikiran tradisional, dari cerita mulut ke mulut sehingga disebut konsepsi secara tradisional. Konsepsi yang kedua berdasar pandang pada pemikiran ilmiah sehingga disebut konsepsi secara ilmiah. 


Konsepsi secara tradisional. 
Konsepsi secara tradisional mendasarkan pada anggapan bahwa kelahiran ha-na-ca-ra-ka berkaitan erat dengan legenda Aji Saka. Legenda itu tersebar dari mulut ke mulut yang kemudian didokumentasikan secara tertulis dalam bentuk cerita. Cerita itu ada yang masih berbentuk manuskrip dan ada yang sudah dicetak. Cerita yang masih berbentuk manuskrip, misalnya Serat Momana, Serat Aji Saka, Babad Aji Saka dan Tahun Saka lan Aksara Jawa. Cerita yang sudah dicetak misalnya Kutipan Serat Aji Saka dalam Punika Pepetikan saking Serat Djawi ingkang Tanpa Sekar ( Kats 1939 ) Lajang Hanatjaraka ( Dharmabrata 1949 dan Manikmaya ( Panambangan 1981 ) 

Dalam manuskrip Serat Aji Saka ( Anonim ) dan kutipan Serat Aji Saka ( Kats 1939 ) misalnya diceritakan bahwa Sembada dan Dora ditinggalkan di Pulau Majeti oleh Aji Saka untuk menjaga keris pusaka dan sejumlah perhiasan. Mereka dipesan agar tidak menyerahkan barang-barang itu kepada orang lain, kecuali Aji Saka sendiri yang mengambilnya. Aji Saka tiba di Medangkamulan, lalu bertahta di negeri itu. Kemudian negari itu termasyhur sampai dimana-mana. Kabar kemasyhuran Medangkamulan terdengar oleh Dora sehingga tanpa sepengatahuan Sembada ia pergi ke Medangkamulan. Di hadapan Aji Saka, Dora melaporkan bahwa Sembada tidak mau ikut, Dora lalu dititahkan untuk menjemput Sembada. Jika Sembada tidak mau, keris dan perhiasan yang ditinggalkan agar dibawa ke Medangkamulan. Namun Sembada bersikukuh menolak ajakan Dora dan memperhatankan barang-barang yang diamanatkan Aji Saka. 
Akibatnya, terjadilah perkelahian antara keduanya, oleh karena seimbang kesaktiannya meraka mati bersama. Ketika mendapatkan kematian Sembada dan Dora dari Duga dan Prayoga yang diutus ke Majeti, Aji Saka menyadari atas kekhilafannya. Sehubungan dengan itu, ia menciptakan sastra dua puluh yang dalam Manikmaya, Serat Aji Saka dan Serat Momana disebut sastra sarimbangan. Sastra Sarimbangan itu terdiri atas empat warga yang masing-masing mencakupi lima sastra, yakni : 
1. Ha-na-ca-ra-ka 2. Da-ta-sa-wa-la 
3. Pa-dha-ja-ya-nya 4. Ma-ga-ba-tha-nga 

Sastra Sarimbangan itu, antara lain terdapat dalam manuskrip Serat Aji Saka, pupuh VII- Dhandhanggula bait 26 dan 27 sebagai berikut : 
  • Dora goroh ture werdineki (Dora bohong ucapannya yakin) 
  • Sembada temen tuhu perentah (Sembada jujur patuh perintah) 
  • Sun kabranang nepsu ture (Ku emosi marah ucapannya) 
  • Cidra si Dora iku (Ingkar si Dora itu) 
  • Nulya Prabu Jaka angganggit (Lalu Prabu Jaka Menganggit) 
  • Anggit pinurwa warna (Anggit dibuat macam) 
  • Sastra kalih puluh (Sastra dua puluh) 
  • Kinarya warga lelima (Dibuat warga lelima) 
  • Wit Ha-na-ca-ra-ka sak warganeki (Dari Ha-na-ca-ra-ka itu sewarganya) 
  • Pindho Da-ta-sa-wala (Dua Da-ta-sa-wala) 
  • Yeku sawarga ping tiganeki (Yaitu sewarga ketiganya) 
  • Pa-dha-ja-ya-nya ku suwarganya (Pa-dha-ja-ya-nya sewargane) 
  • Ma-ga-ba-tha-nga ping pate (Ma-ga-ba-tha-nga keempatnya) 
  • Iku sawarganipun (itulah sewarganya) 
  • Anglelima sawarganeki (Lima-lima satu warganya) 
  • Ran sastra sarimbangan (Nama sastra sarimbangan) 
  • Iku milanipun (Itulah sebabnya) 
  • Awit ana sastra Jawa (Mulai ada hufur Jawa) 
  • Wit sinungan sandhangan sawiji-wiji (Mulai diberi harakat satu per satu) 
  • Weneh-weneh ungelnya (Macam-macam lafalnya) 

Teks diatas mirip teks yang terdapat dalam Manikmaya jilid II (Panambangan 1981 : 385) kemudian untuk memberikan kesan yang menarik lagi bagi anak-anak yang sedang belajar aksara ha-na-ca-ra-ka, dalam Lajang Hanatkaraka jilid I dan II ( Dharmabrata, 1948:10-11 : 1949:65-66 ) dihiasi dengan gambar kisah Dora dan Sembada. Hiasan yang menggambarkan kisah kedua tokoh itu menandai lahirnya ha-na-ca-ra-ka. 

Tidak dapat dipungkiri bahwa legenda Aji Saka hingga beberapa generasi mengilhami dan bahkan mengakar dalam alam pikiran masyarakat Jawa. Dikatakan oleh Suryadi ( 1995 : 74-75 ) bahwa mitologi Aji Saka masih mengisi alam pikiran abstraksi generasi muda etnik Jawa yang kini berusia tiga puluh tahun keatas. Fakta pemikiran tersebut menjadi bagian dari kerangka refleksi ketika mereka menjawab perihal asal-usul huruf Jawa yang berjumlah dua puluh. 

Selain Aji Saka sebagai tokoh fiktif, nama kerajaannya yakni Medangkulan masih merupakan misteri karena secara historik sulit dibuktikan. Ketidakterikatan itu sering menimbulkan praduga dan persepsi yang bermacam-macam. Misalnya praduga yang muncul dari Daldjoeni ( 1984 : 147-148 ) yang kemudian diacu oleh Suryadi ( 1995 : 79 ) bahwa kerajaan Medangkamulan berlokasi di Blora, sezaman dengan kerajaan Prabu Baka di ( sebelah selatan ) Prambanan, yakni sekitar abad IX. Berdasarkan praduga itu, aksara Jawa ( ha-na-ca-ra-ka ) diciptakan pada sekitar abad tersebut. 

Praduga Daldjoeni tentang lokasi Medangkamulan memang sesuai dengan keterangan dalam sebuah teks lontar ( Brandes, 1889a : 382-383 ) bahwa Medangkamulan terletak di sebelah timur Demak, seperti berikut : 
"Mangka wonten ratu saking bumi tulen, arane Prabu Kacihawas. Punika wiwitaning ratu tulen mangka jumeneng ing lurah Medangkamulan, sawetaning Demak, sakiduling warung"

Demikianlah ada raja dari tanah tulen, namanya Prabu Kacihawas. Itulah permulaan raja tulen ketika bertahta di lembah Medangkamulan, sebelah timur Demak sebelah selatan warung. 
Akan tetapi , penanda tahun kelahiran ha-na-ca-ra-ka diatas berbeda dengan yang terdapat dalam Serat Momana. Dalam Serat Momana disebutkan bahwa ha-na-ca-ra-ka diciptakan oleh Aji Saka yang bergelar Prabu Girimurti pada tahun ( saka ) 1003 ( Subalidata 1994 : 3 ) atau tahun 1081 Masehi. Tahun 1003 itu dekat dengan tahun bertahtanya Aji Saka di Medangkamulan, yakni tahun 1002 yang disebutkan dalam The History of Java jilid II ( Raffles 1982 : 80 ) pada halaman yang sama dalam The History of Java itu disebutkan pula bahwa Prabu Baka bertahta di Brambanan antara tahun 900 dan 902, yakni seratus tahun sebelum Aji saka bertahta. 

Sementara itu, dalam Manikmaya ( salinan Panambangan, 1981 : 295 ) disebutkan bahwa Aji Saka - dengan sebutan Abu Saka mengembara ke tanah Arab. Di negeri itu ia bersahabat dengan Nabi Muhammad ( yang hidup pada akhir abad VI - pertengahan abad VII ). Setelah pergi ke pulau Jawa, dengan sebutan Aji Saka akbibat berselisih paham dengan Nabi Muhammad ( Graff 1989 : 9 ) ia menciptakan aksara ha-na-ca-ra-ka. Penciptaan aksara itu diperkirakan pada sekitar abad VII ( sesuai dengan masa kehidupan Nabi Muhammad ) karena di dalam teks tidak disebutkan secara eksplisit. 
Warsito ( dalam Ciptoprawiro, 1991 : 46 ) dalam telaah Serat Sastra Gendhing berpendanpat bahwa syair ha-na-ca-ra-ka diciptakan oleh Jnanbhadra atau Semar. Dengan demkian, saat kelahiran ha-na-ca-ra-ka sulit ditentukan karena Semar merupakan tokoh fiktif dalam pewayangan. 

Pendapat lain dikemukan oleh Hadi Soetrisno ( 1941 ). Dalam bukunya yang berjudul Serat Sastra Hendra Prawata dikemukan bahwa aksara Jawa diciptakan oleh Sang Hyang Nur Cahya yang bertahta di negeri Dewani, wilayah jajahan Arab yang juga menguasai tanah Jawa. Sang Hyang Nur Cahya adalah putra Sang Hyang Sita atau Kanjeng Nabi Sis ( Hadi Soetrisno, 1941 : 6 ). Disamping aksara Jawa, Sang Hyang Nur Cahya juga menciptakan aksara Latin, Arab, Cina dan aksara-aksara yang lain. Seluruh aksara itu disebut Sastra Hendra Prawata ( Hadi Soetrisno, 1941 : 3 - 6 ) 
Di kemukakan pula bahwa berdasarkan bentuknya, aksara Jawa merupakan tiruan dari aksara Arab, mula-mula aksara itu berupa goresan-goresan yang mendekati bentuk persegi atau lonjong, lalu makin lama makin berkembang hingga terbentuklah aksara yang ada sekarang ( Hadi Soetrisno 1941 : 10 ). Lebih lanjut dijelaskan bahwa Aji Saka yang dianggap sebagai pencipta aksara Jawa itu sebenarnya bukan penciptanya, melainkan sebagai pembangun dan penyempurna aksara tersebut sehingga terciptalah bentuk aksara dan susunan atau carakan ( ha-na-ca-ra-ka dan seterusnya ) seperti sekarang ini ( Hadi Soetrisno, 1941 : 7 ). Terciptanya bentuk aksara dan carakan itu melibatkan kedua abdinya, Dora dan Sembada yang menemui ajalnya secara tragis.
Selain yang telah diuraikan di atas, ada dugaan bahwa kisah tragis Dora dan Sembada dalam legenda Aji Saka merupakan simbol perang saudara untuk memperebutkan tahta Majapahit. Perebutan ia mengakibatkan hancurnya kedua belah pihak, menjadi bangkai dengan ungkapan ma-ga-ba-tha-nga. Tentu saja kisah simbolik yang melahirkan aksara ha-na-ca-ra-ka itu muncul setelah hancurnya kerajaan Majapahit, antara abad XVI dan XVII ( Atmodjo, 1994 : 26 ) 
Dugaan lain adalah bahwa peristiwa tragis yang menimpa Dora dan Sembada merupakan simbol gerakan milenarianisme, yakni gerakan yang mengharapkan datangnya pembebasan atau ratu adil, dengan ungkapan ha-na-ca-ra-ka ( Atmojo, 1994 : 26 ). Namun kapan datangnya pembebasan dan siapa yang dimaksud dengan ratu adil, apakah Raden Patah yang berhasil naik tahta setelah Majapahit runtuh atau Sutawijaya yang mampu menyelamatkan negeri ( Pajang ) dari rongrongan Arya Penangsang ataukah tokoh lain, masih merupakan tanda tanya yang sulit untuk memperoleh jawaban secara ilmiah atau nalar. 

Praduga-praduga di atas mencerminkan keragaman pendapat, keragaman itu sulit dapat timbul dari persepsi yang berbeda-beda sehingga sulit untuk menentukan persamaan waktu atas kelahiran ha-na-ca-ra-ka. Kesulitan itu dapat disebabkan oleh sifat legenda yang fiktif sehingga memungkinkan terjadinya perbedaan antara sumber yang satu dan sumber yang lain, sesuai dengan kehendak pengarang atau penulis masing-masing. Perbedaan praduga pertama ( Daldjoeni ) dengan praduga kedua ( dalam Serat Momana ) dan praduga ketiga ( dalam The History of Java ) misalnya terletakpada selisih waktu dua abad, sedangkan praduga kedua dengan praduga ketiga hanya mempunyai selisih satu tahun. Perbedaaan ketiga praduga tersebut akan lebih beragam jika menyertakan perkiraan hidup Aji Saka dalam Manikmaya, pendapat Warsito dan Hadi Soetrisno serta kisah-kisah simbolik di atas. Selain itu masih terbuka kemungkinan yang dapat menimbulkan perbedaan yang berasal dari teks-teks lain yang belum sempat diungkapkan di sini, termasuk misteri pencipta aksara tersebut. 
Konsepsi secara Ilmiah 

Kelahiran pada perkembangan aksara Jawa erat hubungannya dengan kelahiran dan perkembangan bahasa Jawa. Secara alami, mula-mula bahasa Jawa lahir sebagai alat komunikasi lisan pemakainya. Bahasa Jawa yang dilisankan itu, seperti bahasa ragam lisan pada umumnya, terikat oleh waktu dan tempat ( lihat Molen, 1985 : 3 ) untuk melepaskan diri dari keterikatannya, sesuai dengan pola pikir pemakainya dan sejalan dengan tantangan zaman akibat pengaruh lingkungan serta perkembangan ilmu dan teknologi, sarana yang nyata dan kekal, berupa aksara diciptakan. Aksara yang dipakai etnik Jawa muncul pertama kali setelah orang-orang India datang ke pulau Jawa. Diperkirakan bahwa sebelum itu etnik Jawa belum mempunyai aksara ( Poerbatjaraka, 1952 : vii ) sehingga masih berlaku tradisi kelisanan. Dengan munculnya aksara, mulailah tradisi keberaksaraan untuk menciptakan bahasa ragam tulis, meskipun tradisi kelisanan tetap berlangsung. 

Hasil teknologi baru yang berupa tulisan memang memainkan peranan yangamat penting dalam sejarah manusia, dalam kehidupan sehari-hari di bidang ilmu pengetahuan, politik dan sebagainya. Ada perbedaan mendasar antara peradaban yang tanpa tulisan dan peradaban yang mempunyai tulisan ( Molen, 1985 : 3 ) peradaban yang mempunyai tulisan setidaknya mempunyai kelebihan setingkat lebih maju daridapa peradaban tanpa tulisan. 

Dalam sejarah peradaban etnik Jawa, atas dasar data arkeologis, tulisan tertua yang ditemukan dalam bentuk prasasti dengan menggunakan aksara Pallawa menunjukkan penanda waktu sebelum tahun 700 Masehi ( Casparis, 1975 : 29 ) jauh sesudah bahasa Jawa yang tertua dugunakan secara lisan. Setelah ditemukan beberapa prasasti yang lain, secara berangsur-angsur dilakukan studi paleografi. Dari beberapa prasasti yang dijadikan bahan studi, diperoleh hasil deskripsi yang menggembirakan ( lihat Molen 1985 : 4 ). Namun hingga kini masih sedikit jumlah karya tulis yang membicarakan paleografi Jawa. Karya tulis tentang paleografi Jawa baru dimulai pada awal abad XIX, seperti yang dilakukan oleh Raffles ( 1871 ) Stuart ( 1863 ) dan Keyzer ( 1863 ). Hanya sayang bahwa contoh aksara yang ditampilkan menurut Stuart ( 1864 : 169 - 173 ) lihat Molen, 1985 : 4 ) bukan jiplakan yang asli, melainkan aksara Jawa baru yang dituliskan dengan bentuk dan gaya aksara Jawa kuna, contohnya : dibawah ini dikutipkan dari The History of Java Jilid I, karya Raffles ( 1982 : 370 )
Ada juga Ajaran filsafat hidup berdasarkan aksara Jawa yang sebagai berikut : 
Ha-Na-Ca-Ra-Ka berarti ada " utusan " yakni utusan hidup, berupa nafas yang berkewajiban menyatukan jiwa dengan jasat manusia. Maksudnya ada yang mempercayakan, ada yang dipercaya dan ada yang dipercaya untuk bekerja. Ketiga unsur itu adalah Tuhan, manusia dan kewajiban manusia ( sebagai ciptaan ) 
Da-Ta-Sa-Wa-La berarti manusia setelah diciptakan sampai dengan data " saatnya ( dipanggil ) " tidak boleh sawala " mengelak " manusia ( dengan segala atributnya ) harus bersedia melaksanakan, menerima dan menjalankan kehendak Tuhan

Pa-Dha-Ja-Ya-Nya berarti menyatunya zat pemberi hidup ( Khalik ) dengan yang diberi hidup ( makhluk ). Maksdunya padha " sama " atau sesuai, jumbuh, cocok " tunggal batin yang tercermin dalam perbuatan berdasarkan keluhuran dan keutamaan. Jaya itu " menang, unggul " sungguh-sungguh dan bukan menang-menangan " sekedar menang " atau menang tidak sportif. 
Ma-Ga-Ba-Tha-Nga berarti menerima segala yang diperintahkan dan yang dilarang oleh Tuhan Yang Maha Kuasa. Maksudnya manusia harus pasrah, sumarah pada garis kodrat, meskipun manusia diberi hak untuk mewiradat, berusaha untuk menanggulanginya.
Share this article :

0 comments:

Speak up your mind

Tell us what you're thinking... !

Olah Rasa

Kahanan kang ana iki ora suwe mesthi ngalami owah gingsir mula aja lali marang sapadha-padhaning tumitah.
***
Jejering wanita utama saka kasetyane marang garwa ,dene ajining priya utama saka kaprawirane.
***

Kadonyan kang ala iku ateges mung ngangsa-angsa golek bandha donya, ora mikirake kiwa tengene, uga ora mikirake kahanan batin.
***

Wong kang ora weruh tatakrama udanegara (unggah-ungguh) iku padha karo ora bisa ngrasakake rasa nem werna (legi, kecut, asin, pedhes, sepet, pahit.***

Sing sapa seneng ngrusak katentremane liyan bakal dibendu dening Pangeran lan diwelehake dening tumindake dhewe.
***
 
Support : Creating Website | | Paknetyas
Copyright © 2011. Blog Paknetyas - All Rights Reserved
Template Created by Creating Website Published by Paknetyas
Proudly powered by Blogger